| ¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 13Àå 19Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ´õ ¼ÓÈ÷ ³ÊÈñ¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡±â À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ±âµµÇϱ⸦ ´õ¿í ¿øÇϳë¶ó |
| KJV |
But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner. |
| NIV |
I particularly urge you to pray so that I may be restored to you soon. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¼ÓÈ÷ µ¹¾Æ °¥ ¼ö ÀÖµµ·Ï ´õ¿í °£°îÈ÷ ±âµµÇØ ÁֽʽÿÀ. |
| ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¼ÓÈ÷ µ¹¾Æ°¥ ¼ö ÀÖµµ·Ï ´õ¿í °£°îÈ÷ ±âµµÇØÁֽÿÀ. |
| Afr1953 |
Des te meer vermaan ek julle om dit te doen, sodat ek gouer aan julle teruggegee kan word. |
| BulVeren |
¬¡ ¬à¬ã¬à¬Ò¬Ö¬ß¬à ¬Ó¬Ú ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ ¬á¬à-¬ã¬Ü¬à¬â¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä. |
| Dan |
Og jeg formaner eder des mere til at g©ªre dette, for at jeg desto snarere kan gives eder igen. |
| GerElb1871 |
Ich bitte euch aber um so mehr, dies zu tun, auf da©¬ ich euch desto schneller wiedergegeben werde. |
| GerElb1905 |
Ich bitte euch aber um so mehr, dies zu tun, auf da©¬ ich euch desto schneller wiedergegeben werde. |
| GerLut1545 |
Ich ermahne euch aber zum ?berflu©¬, solches zu tun, auf da©¬ ich aufs schierste wieder zu euch komme. |
| GerSch |
Um so mehr aber ermahne ich euch, solches zu tun, damit ich euch desto b?lder wiedergeschenkt werde. |
| UMGreek |
¥Ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥á¥è¥ø ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ó¥á¥ö¥ô¥ó¥å¥ñ¥á. |
| ACV |
But I urge you to do this even more, so that I may be restored to you sooner. |
| AKJV |
But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner. |
| ASV |
And I exhort you the more exceedingly to do this, that I may be restored to you the sooner. |
| BBE |
I make this request more strongly, in the hope of coming back to you more quickly. |
| DRC |
And I beseech you the more to do this, that I may be restored to you the sooner. |
| Darby |
But I much more beseech you to do this, that I may the more quickly be restored to you. |
| ESV |
I urge you the more earnestly to do this in order ([Philem. 22]) that I may be restored to you the sooner. |
| Geneva1599 |
And I desire you somewhat the more earnestly, that yee so doe, that I may be restored to you more quickly. |
| GodsWord |
I especially ask for your prayers so that I may come back to you soon. |
| HNV |
I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And I beseech [you] all the more to do this, that I may be restored unto you sooner. |
| LITV |
But I much more urge you to do this that I may sooner be restored to you. |
| MKJV |
But I beseech you the rather to do this, so that I may be more quickly restored to you. |
| RNKJV |
But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner. |
| RWebster |
But I beseech you the rather to do this , that I may be restored to you the sooner . |
| Rotherham |
But, much more abundantly, do I exhort you the same to do, that, more speedily, I may be restored, unto you. |
| UKJV |
But I plead to you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner. |
| WEB |
I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner. |
| Webster |
But I beseech [you] the rather to do this, that I may be restored to you the sooner. |
| YLT |
and more abundantly do I call upon you to do this, that more quickly I may be restored to you. |
| Esperanto |
Sed des pli urgxe mi petegas vin fari tion, por ke mi tiom pli frue estu redonata al vi. |
| LXX(o) |
|