| ¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 2Àå 5Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ ¾È¿¡ ÀÌ ¸¶À½À» ǰÀ¸¶ó °ð ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ¸¶À½ÀÌ´Ï |
| KJV |
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus: |
| NIV |
Your attitude should be the same as that of Christ Jesus: |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀº ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö²²¼ Áö´Ï¼Ì´ø ¸¶À½À» ¿©·¯ºÐÀÇ ¸¶À½À¸·Î °£Á÷ÇϽʽÿÀ. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀº ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö²²¼ Áö´Ï¼Ì´ø ¸¶À½À» ¿©·¯ºÐÀÇ ¸¶À½À¸·Î °£Á÷ÇϽÿÀ. |
| Afr1953 |
Want hierdie gesindheid moet in julle wees wat ook in Christus Jesus was. |
| BulVeren |
¬ª¬Þ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬Ø ¬ß¬Ñ ¬å¬Þ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã; |
| Dan |
Det samme Sindelag v©¡re i eder, som ogs? var i Kristus Jesus, |
| GerElb1871 |
Denn diese Gesinnung sei in (O. unter) euch, die auch in Christo Jesu war, |
| GerElb1905 |
Denn diese Gesinnung sei in (O. unter) euch, die auch in Christo Jesu war, |
| GerLut1545 |
Ein jeglicher sei gesinnet, wie Jesus Christus auch war, |
| GerSch |
Denn ihr sollt so gesinnt sein, wie Jesus Christus auch war, |
| UMGreek |
¥Ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ä¥å ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ì¥á ¥å¥ò¥ó¥ø ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô, |
| ACV |
Indeed have this way to think in you, that also was in Christ Jesus, |
| AKJV |
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus: |
| ASV |
Have this mind in you, which was also in Christ Jesus: |
| BBE |
Let this mind be in you which was in Christ Jesus, |
| DRC |
For let this mind be in you, which was also in Christ Jesus: |
| Darby |
For let this mind be in you which was also in Christ Jesus; |
| ESV |
(Rom. 15:3; See Matt. 11:29) Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus, (Or which was also in Christ Jesus) |
| Geneva1599 |
Let the same minde be in you that was euen in Christ Iesus, |
| GodsWord |
Have the same attitude that Christ Jesus had. |
| HNV |
Have this in your mind, which was also in Messiah Yeshua, |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus, |
| LITV |
For let this mind be in you which also was in Christ Jesus, |
| MKJV |
For let this mind be in you which was also in Christ Jesus, |
| RNKJV |
Let this mind be in you, which was also in the Messiah Yahushua: |
| RWebster |
Let this mind be in you , which was also in Christ Jesus : |
| Rotherham |
The same thing, esteem, in yourselves, which also, in Christ Jesus, ye esteem ,? |
| UKJV |
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus: |
| WEB |
Have this in your mind, which was also in Christ Jesus, |
| Webster |
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus: |
| YLT |
For, let this mind be in you that is also in Christ Jesus, |
| Esperanto |
Tiu sama spirito estu en vi, kiu estis ankaux en Kristo Jesuo, |
| LXX(o) |
|