| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 3Àå 7Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿À¸¥¼ÕÀ» Àâ¾Æ ÀÏÀ¸Å°´Ï ¹ß°ú ¹ß¸ñÀÌ °ð ÈûÀ» ¾ò°í |
| KJV |
And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength. |
| NIV |
Taking him by the right hand, he helped him up, and instantly the man's feet and ankles became strong. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» Àâ¾Æ ÀÏÀ¸Ä×´Ù. ±×·¯ÀÚ ±× ¾ÉÀº¹ðÀÌ´Â ´çÀå¿¡ ´Ù¸®¿Í ¹ß¸ñ¿¡ ÈûÀ» ¾ò¾î |
| ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» Àâ¾Æ ÀÏÀ¸Ä×´Ù. ±×·¯ÀÚ ±× ¾ÉÀº¹ðÀÌ´Â ´çÀå¿¡ ´Ù¸®¿Í ¹ß¸ñ¿¡ ÈûÀ» ¾ò¾î |
| Afr1953 |
Toe gryp hy hom aan sy regterhand en rig hom op, en onmiddellik het sy voete en enkels sterk geword. |
| BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ, ¬Ô¬à ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ; ¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬ã¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ. |
| Dan |
Og han greb ham ved den h©ªjre H?nd og rejste ham op. |
| GerElb1871 |
Und er ergriff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf; alsbald aber wurden seine F?©¬e und seine Kn?chel stark. |
| GerElb1905 |
Und er ergriff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Alsbald aber wurden seine F?©¬e und seine Kn?chel stark, |
| GerLut1545 |
Und griff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Alsobald stunden seine Schenkel und Kn?chel fest; |
| GerSch |
Und er ergriff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Und alsbald wurden seine F?©¬e und seine Kn?chel fest, |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥é¥á¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥î¥é¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ô¥è¥ô? ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥õ¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, |
| ACV |
And after taking him by the right hand, he lifted him up. And immediately his feet and his ankles were strengthened. |
| AKJV |
And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength. |
| ASV |
And he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his ankle-bones received strength. |
| BBE |
And he took him by his right hand, lifting him up; and straight away his feet and the bones of his legs became strong, |
| DRC |
And taking him by the right hand, he lifted him up, and forthwith his feet and soles received strength. |
| Darby |
And having taken hold of him by the right hand he raised him up, and immediately his feet and ankle bones were made strong. |
| ESV |
And he took him by the right hand and raised him up, and immediately his feet and ankles were made strong. |
| Geneva1599 |
And hee tooke him by the right hand, and lift him vp, and immediately his feete and ankle bones receiued strength. |
| GodsWord |
Peter took hold of the man's right hand and began to help him up. Immediately, the man's feet and ankles became strong. |
| HNV |
He took him by the right hand, and raised him up. Immediately his feet and his ankle bones received strength. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And he took him by the right hand and lifted [him] up, and immediately his feet and ankle bones received strength. |
| LITV |
And taking him by the right hand, he raised him up. And immediately his feet and ankle-bones were made firm. |
| MKJV |
And taking him by the right hand, he lifted him up. And immediately his feet and ankle-bones received strength. |
| RNKJV |
And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength. |
| RWebster |
And he took him by the right hand , and lifted him up : and immediately his feet and ankle bones received strength . |
| Rotherham |
And, laying hold of him by the right hand, he raised him up; and, instantly, were his feet and ankles strengthened;? |
| UKJV |
And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength. |
| WEB |
He took him by the right hand, and raised him up. Immediately his feet and his ankle bones received strength. |
| Webster |
And he took him by the right hand, and lifted [him] up: and immediately his feet and ankle bones received strength. |
| YLT |
And having seized him by the right hand, he raised him up, and presently his feet and ankles were strengthened, |
| Esperanto |
Kaj li prenis lin per la dekstra mano kaj lin levis; kaj tuj liaj plandoj kaj liaj maleolostoj fortigxis. |
| LXX(o) |
|