| ¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 1Àå 19Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ Áñ°Ü ¼øÁ¾ÇÏ¸é ¶¥ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ¼Ò»êÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿ä |
| KJV |
If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land: |
| NIV |
If you are willing and obedient, you will eat the best from the land; |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ ±â²¨ÀÌ ¼øÁ¾ÇÏ¸é ¶¥¿¡¼ ³ª´Â ÁÁÀº °ÍÀ» ¸Ô°Ô µÇ¸®¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ ±â²¨ÀÌ ¼øÁ¾ÇÏ¸é ¶¥¿¡¼ ³ª´Â ÁÁÀº °ÍÀ» ¸Ô°Ô µÇ¸®¶ó. |
| Afr1953 |
As julle gewillig is en luister, sal julle die goeie van die land eet. |
| BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬Ó¬à¬Ý¬ß¬à, ¬ë¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ; |
| Dan |
Lyder I villigt, skal I ©¡de Landets Goder; |
| GerElb1871 |
Wenn ihr willig seid und h?ret, so sollt ihr das Gute des Landes essen. |
| GerElb1905 |
Wenn ihr willig seid und h?ret, so sollt ihr das Gute des Landes essen. |
| GerLut1545 |
Wollt ihr mir gehorchen, so sollt ihr des Landes Gut genie©¬en. |
| GerSch |
Seid ihr willig und gehorsam, so sollt ihr das Gut des Landes essen; |
| UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å, ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |
| ACV |
If ye are willing and obedient, ye shall eat the good of the land. |
| AKJV |
If you be willing and obedient, you shall eat the good of the land: |
| ASV |
If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land: |
| BBE |
If you will give ear to my word and do it, the good things of the land will be yours; |
| DRC |
if you be willing, and will hearken to me, you shall eat the good things of the land. |
| Darby |
If ye be willing and hearken, ye shall eat the good of the land; |
| ESV |
(Deut. 30:15, 16) If you are willing and obedient,you shall eat the good of the land; |
| Geneva1599 |
If ye consent and obey, ye shall eate the good things of the land. |
| GodsWord |
If you are willing and obedient, you will eat the best from the land. |
| HNV |
If you are willing and obedient,you shall eat the good of the land; |
| JPS |
If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land; |
| Jubilee2000 |
If ye are willing and hearken, ye shall eat the good of the land; |
| LITV |
If you are willing and hear, you shall eat the good of the land. |
| MKJV |
If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land; |
| RNKJV |
If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land: |
| RWebster |
If ye are willing and obedient , ye shall eat the good of the land : |
| Rotherham |
If ye be willing?and hearken Of the good of the land, shall ye eat; |
| UKJV |
If all of you be willing and obedient, all of you shall eat the good of the land: |
| WEB |
If you are willing and obedient,you shall eat the good of the land; |
| Webster |
If ye are willing and obedient, ye shall eat the good of the land: |
| YLT |
If ye are willing, and have hearkened, The good of the land ye consume, |
| Esperanto |
Se vi estos humilaj kaj obeemaj, vi mangxos la bonajxon de la tero; |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å |