| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 31Àå 11Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
²Þ¿¡ Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚ°¡ ³»°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ¾ß°ö¾Æ Çϱâ·Î ³»°¡ ´ë´äÇϱ⸦ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇϸŠ|
| KJV |
And the angel of God spake unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I. |
| NIV |
The angel of God said to me in the dream, 'Jacob.' I answered, 'Here I am.' |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀÇ Ãµ»ç°¡ `¾ß°ö¾Æ' ÇÏ°í ³ª¸¦ ºÒ·¶¼Ò. `³»°¡ ¾î¼ ¸»¾¸ÇϽʽÿÀ.' Çß´õ´Ï |
| ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀÇ Ãµ»ç°¡ <¾ß°ö¾Æ,> ÇÏ°í ³ª¸¦ ºÒ·¶¼Ò. <¾î¼ ¸»¾¸ÇϽʽÿÀ.> Çß´õ´Ï |
| Afr1953 |
En die Engel van God s? vir my in die droom: Jakob! En ek antwoord: Hier is ek! |
| BulVeren |
¬ª ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬¡¬ß¬Ô¬Ö¬Ý ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬ì¬ß: ¬Á¬Ü¬à¬Ó¬Ö! ¬ª ¬Ñ¬Ù ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç: ¬¦¬ä¬à ¬Þ¬Ö. |
| Dan |
og Guds Engel sagde til mig i Dr©ªmme: Jakob! Jeg svarede: Se, her er jeg! |
| GerElb1871 |
Und der Engel Gottes sprach im Traume zu mir: Jakob! Und ich sprach: Hier bin ich! |
| GerElb1905 |
Und der Engel Gottes sprach im Traume zu mir: Jakob! Und ich sprach: Hier bin ich! |
| GerLut1545 |
Und der Engel Gottes sprach zu mir im Traum: Jakob! Und ich antwortete: Hie bin ich. |
| GerSch |
Und der Engel Gottes sprach zu mir im Traum: Jakob! Und ich antwortete: Hier bin ich! |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó ¥ï¥í¥á¥ñ, ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø. |
| ACV |
And the agent of God said to me in the dream, Jacob. And I said, Here I am. |
| AKJV |
And the angel of God spoke to me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I. |
| ASV |
And the angel of God said unto me in the dream, Jacob: and I said, Here am I. |
| BBE |
And in my dream the angel of the Lord said to me, Jacob: and I said, Here am I. |
| DRC |
And the angel of God said to me in my sleep: Jacob? And I answered: Here I am. |
| Darby |
And the Angel of God said to me in a dream, Jacob! And I said, Here am I. |
| ESV |
Then the angel of God said to me in the dream, Jacob, and I said, Here I am! |
| Geneva1599 |
And the Angel of God sayde to mee in a dreame, Iaakob. And I answered, Lo, I am here. |
| GodsWord |
In the dream the Messenger of God called to me, 'Jacob!' And I answered, 'Yes, here I am.' |
| HNV |
The angel of God said to me in the dream, ¡®Jacob,¡¯ and I said, ¡®Here I am.¡¯ |
| JPS |
And the angel of God said unto me in the dream: Jacob; and I said: Here am I. |
| Jubilee2000 |
And the angel of God spoke unto me in dreams, [saying], Jacob: And I said, Here [am] I. |
| LITV |
And the Angel of God spoke to me in a dream, Jacob! And I said, Behold me. |
| MKJV |
And the Angel of God spoke to me in a dream, saying, Jacob! And I said, Here I am . |
| RNKJV |
And the angel of Elohim spake unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I. |
| RWebster |
And the angel of God spoke to me in a dream , saying , Jacob : And I said , Here am I. |
| Rotherham |
And the messenger of God said unto me in a dream, Jacob! and I said, Behold me! |
| UKJV |
And the angel of God spoke unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I. |
| WEB |
The angel of God said to me in the dream, ¡®Jacob,¡¯ and I said, ¡®Here I am.¡¯ |
| Webster |
And the angel of God spoke to me in a dream, [saying], Jacob: And I said, Here [am] I. |
| YLT |
and the messenger of God saith unto me in the dream, Jacob, and I say, Here am I. |
| Esperanto |
Kaj angxelo de Dio diris al mi en la songxo: Jakob! kaj mi diris: Jen mi estas. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥è ¥ô¥ð¥í¥ï¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥á ¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í |